 |
 |
| Türkiye'de Dublaj |
Herşey küçük izleyicilere yönelik Disney filmleri ile başladı. Hiç alışık olmadığımız halde, daha fazla izleyici toplayabilmek için yabancı yapımlar Türkçe seslendirilmeye başlandı. Son dönemde Shrek ve Yüzüklerin Efendisi gibi filmlerde belli bir düzey yakalandı. Sizce Türkiye'de, televizyon ve sinemada seslendirme kalitesi ne düzeyde ? |
|
| 2927 kez okunmuş / 49 cevap yazılmış > Son cevap 18.03.2008, 00:55 |
|
|
|
esra_thalia
| 15.12.2006, 16:40 |
|
| ben kanit peşındeyı ızlıyorum cok merak edıyorum kım seslendırıyo ozellıkle sarayı.bı tek grıssımı bılıyorum altan gordum seslendırıyo onu hayat bılgısınden tanırsınıız Emin bey olarak.... baska bılen varmı??? |
|
|
|
|
 |
|
bu mesaj kurallara uymuyor ise tıklayın.
|
|
|
|
cihanstar
| 15.12.2006, 16:58 |
|
| Ahmet Aksoy, Alp Pazarlı, Talat Turhan Türkeli ve Rüştü Asyalı. İsimler erdemgtr'nin "kod adı dizisi dublajı" yazısından alıntıdır(http://www.beyazperde.com/mesaj/371849), bu dizinin dublajı TRT sanatçıları tarafından yapılmıştır. Ayrıca Ahmet Aksoy CSI: Crime Scene Investigation/kanlt peşinde dizisinde bir karakteri seslendirmektedir, bu dizinin tüm dublaj kadrosunu bilen varsa memnun olurum. |
|
|
|
|
 |
|
bu mesaj kurallara uymuyor ise tıklayın.
|
|
|
|
ocean.
| 15.12.2006, 23:35 |
|
| Grissom'ı Altan Gördüm, Warrick'i Hakkı Cömert, Brass'i Ahmet Aksoy seslendiriyormuş, Nick, Greg, Sara ve Catherine'i kimler seslendiriyor bilen varsa yazarsa memnun oluruz |
|
|
|
|
 |
|
bu mesaj kurallara uymuyor ise tıklayın.
|
|
|
|
güneş06
| 18.12.2006, 13:42 |
|
| ben bu konuda öncedende fikrimi söylemiştim birdaha yazmadan edemiyeceğim çocukken hatırlıyorum trtde diziler bittikten sonra seslendirenler başrollere göre yazılırıdı ve böyle tanırdık şimdi olmuyor emeğe pek saygı gösterilmiyor bu sayede kişileride tanırdık çoğu tiyatro kökenli trt dublaj yapanlar yazılmasını istiyoruzda nerdeee |
|
|
|
|
 |
|
bu mesaj kurallara uymuyor ise tıklayın.
|
|
|
|
raymond
| 18.12.2006, 15:12 |
|
Merhaba, TRT, bu güzel dizinin ardından topu topu birkaç saniye sürecek ve üstelik de çok uzun olmayacak dublaj ekibi bandını akıtsa, bütün bu kafa karışıklıklarına gerek kalır mıydı acaba ? Ben Ahmet Aksoy, Altan Gördüm, Haluk Cömert ustaların seslerine aşinayım... Yanılmıyor olmayı dileyerek, Olcay Kavuzlu'nun sesine de rast geldiğimi belirtmeliyim... İsim takıntım olmamakla birlikte, belki de bir kısmını tanıdığım bayan dublajcılar hakkında ise şu anda inanın bir bilgim yok ve olmasını çok arzu ediyorum... Bilen varsa beri gelsin, bizleri sevindirsin... :-) Sevgi ve selâmlar... |
|
|
|
|
 |
|
bu mesaj kurallara uymuyor ise tıklayın.
|
|
|
|
raymond
| 18.12.2006, 15:46 |
|
Yukarıda bahsi geçen diziyi bir tarafa bırakarak (zirâ bu sadece bir örnek) daha genel anlamda düşündüğümüzde elbette TRT hem geçmişte (bunda alternatifsiz olmasının payı büyüktür), hem de bugün son derece zengin bir dublaj kadrosuna sahiptir... Geçmiş yazılarımda bazı yapımlardan hareket ederek bu konuda çok sayıda örnek verdiğim için onlarca ismi burada tekrar etmek istemiyorum. Fakat şu hususu ısrarla söylemek isterim ki günümüzde de TRT, geçmişte olduğu gibi bana göre üst düzeyde bir dublaj yapmakta, fakat sanatçıların katkılarını ifade eden "yapım sonu bantlarını" ne hikmetse 20 yıl öncesinden daha da geride bulunduğunu düşündüğüm bir anlayışla "yayınlamamaktadır". Bu konudaki şikayetler bu forumda (ve kimbilir haberdar olmadığımız daha nice forumda) defaatle dile getirilirken, bu yanlışta niçin ısrar edilmektedir, anlayamıyorum... Yoksa dublaj ekibi mi isimlerinin görünmesini istememektedir?! Dublaj yönetmenleri yeterince etkinlik gösterememekte midirler?! Bunlar aklıma gelen fakat hiçbir fikir sahibi olmadığım konular, elbette ki bunların cevaplarını en iyi işin içinde bulunanlar bilir... Her halûkârda bu sorunlar, TRT'de iyi dublaj yapıldığı gerçeğine (benim görüşüm) halel getirmez... Sevgi ve selâmlar... BİR NOT: 2005 yılı Kasımı'nda bir kongre için Ankara'da bulunduğum sırada, bulduğum 3 saatlik bir boşlukta O.D.T.Ü.'den Or-An'daki TRT yerleşkesine giderek dublaj sanatçılarıyla tanışıp görüşebilmeyi istemiştim... Ulaşmasına ulaştım, ancak tam öğle vaktinde orada olduğumdan, Ses-Bir sorumlusu olan ve bana son derece misafirperver bir biçimde davranan kıymetli bir büyüğümün (kendisinden izin alma şansım olmadığından ismini zikretmeyeceğim) "sanatçıların kısa bir süre önce dışarı çıktıklarına" ilişkin sözleriyle hayal kırıklığına uğramış fakat kendisiyle çaylarımızı içerken yaptığımız 3-5 dakikalık sohbet, yaşadığım üzüntüyü bir nebze olsun hafifletmişti... Gerçekten de o sırada ne stüdyolarda, ne de koridorlarda bir tek sanatçıya rastlamamıştım, zaman darlığım olduğu için de bir an önce oradan ayrılmak durumundaydım... Velhasıl istediğim gibi sonuçlanmasa da benim için ilginç bir deneyimdi... |
|
|
|
|
 |
|
bu mesaj kurallara uymuyor ise tıklayın.
|
|
|
|
beter_böcek@
| 18.12.2006, 16:18 |
|
| zaten genellikle isimleri cıkmıyor film sonlarında.animasyonlar hariç.insanlar kendileri araştırıp buluyor.ama kaç kişi araştırmayı akıl edecekki.yada fırsatı olacak...bence saygısızlıktır bu. |
|
|
|
|
 |
|
bu mesaj kurallara uymuyor ise tıklayın.
|
|
|
|
ocean.
| 20.12.2006, 15:26 |
|
| Anlaşılan KanIt Peşinde dizisinde seslendirme yapan dublaj sanatçılarıyla ilgili bir şey öğrenemeyeceğiz… bende trt’nin çok başarılı 2 bayan dublaj sanatçısI Tülay Bursa ve Özlem Ersönmez ile ilgili bir şeyler yazmak istiyorum böyle bir topicin altında onlardan bahsedilmezse olmaz. Tülay Bursa bir zamanlar trt'de yayınlanan Mavi Ay dizisinde Maddie yi Cosby Ailesinde Clair i seslendirmişti en son geçen yaz KanIt Peşinde dizisinde yan karakterlerden birini konuşurken duydum kendisi hala trt’ye dublaj yapıyormu bilmiyorum ve Özlem Ersönmez dünya üzerindeki en güzel en tatlı seslerden birine sahiptir trt’de her zaman sesini duymak mümkün çoğu film ve dizide başrolleri konuşuyor Meg Ryan, Demi Moore, Julia Roberts sesinin özdeşleştiği oyunculardır ve bence Meg Ryan ı en iyi seslendiren ve sesi Meg Ryan a en çok yakışan dublaj sanatçısıdır 90’ların başında yayınlanan Hayat Ağacı dizisinde Sam i konuşmuştu şu aralar trt 1’de yayınlanan Budala dizisinde Nastasya Fillippova karakterini seslendiriyor. |
|
|
|
|
 |
|
bu mesaj kurallara uymuyor ise tıklayın.
|
|
|
|
dübek
| 21.12.2006, 22:53 |
|
| Arkadaşlar İstanbul TRT dublaj sanatçıları kadrosu bildiğim kadarıyla şöyle Sezai Aydın Arda Aydın Sungun Babacan Payidar Tüfekçioğlu Erhan Abir Zekai Müftüoğlu Oya Küçümen Oya Presçiler Didem Atlıhan Tuba Pelister Yeliz Gerçek Hülya Çalışkur Elçin Temel Burcu Temel Özden Ayyıldız hepside çok başarılı uzun yıllar seslerini duymak dileğiyle.... |
|
|
|
|
 |
|
bu mesaj kurallara uymuyor ise tıklayın.
|
|
|
|
cihanstar
| 22.12.2006, 14:36 |
|
Sezai Aydın,Arda Aydın,Sungun Babacan,Payidar Tüfekçioğlu,Oya Küçümen,Oya Presçiler,Özden Ayyıldız
Yukarıdaki isimler İstanbul'da çalışıyor, ayrıca günümüzde bu isimleri TRT'de duymamız mümkün değildir. |
|
|
|
|
 |
|
bu mesaj kurallara uymuyor ise tıklayın.
|
|
|
|
günayça
| 22.12.2006, 14:57 |
|
Bunların çoğu tiyatro oyuncusu zaten son zamanlarda trt nin yaptığı dizi filmlerde kendilerini de görmeye başladık. Bence dublajda dünya da bir numarayız. Gerçekten bizim seslendirme sanatçılarımız süpeeer |
|
|
|
|
 |
|
bu mesaj kurallara uymuyor ise tıklayın.
|
|
|
|
dübek
| 23.12.2006, 23:56 |
|
| bu sanatçıların istanbulda olduğunu bilmesem İstanbul TRT kadrosu yazmazdım ki!Daha adını bilmediğim bir sürü sanatçı var İstanbul TRTde dublaj yapan. İşlerinin yoğunluğunu ben bilemem Ankara daha çok yapıyo olabilir.Geçen sene seyrettiğim birkaç dizi yukarıda yazdığım kadroyla İstanbul TRTde yapılıyodu |
|
|
|
|
 |
|
bu mesaj kurallara uymuyor ise tıklayın.
|
|
|
|
beter_böcek@
| 26.12.2006, 01:23 |
|
| ankaradalar diyemi onları başka yerde duyamıyoruz?gerçi bence iyi oluyor.enazından kuşkusuz heryerde başlayan bozulmaya onlar dahil olmuyorlar.diğer dublajcılar gibi rastgele ve deneyimsiz insanlarla dublaj yapmak zorunda kalmıyorlar.kar amacı güden stüdyolardan uzaklar.bu yüzden bu kadar iyiler..gelmesinler istanbula. |
|
|
|
|
 |
|
bu mesaj kurallara uymuyor ise tıklayın.
|
|
| | | |